| Adinkra | na asasEC so mmoadoma Ninaa nEC EwiEm nnomaa Ninaa nEC mmoa a wcwECa asasEC soc Ninaa a ckra a etEC asECe wc wcn mu no, mECdEC nhaban mono mama wcn se wcnni. na eyee sa, |
| Akan | Na asase so mmoadoma nyinaa ne ewiem nnomaa nyinaa ne mmoa a wowea asase suo nyinaa a okra a ete asee wo won mu no, mede nhaban mono mama won se wonni. na eyee sa. |
| English | And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so. |
Blog
-
Genesis 1: 30
-
Genesis 1: 29
Adinkra na oNankoCpcn kaa se: hwe, mECdEC nhaban a esoC aba Ninaa a ewc asasEC Ninaa aCni, enEC nnua Ninaa aCduaba a n’aba wc mu mama mo;- enye mo aduanEC. Akan Na Onyankopon kaa se: Hwe, mede nhaban a eso aba nyinaa a ewo asase nyinaa ani, ene nnua nyinaa aduaba a n’aba wo mu mama mo;- enye mo aduane. English And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. -
Genesis 1: 28
Adinkra na oNankoCpcn Siraa wcn, na oNankoCpcn ka QECree wcn se: moCnwoC, na moCnnc, na moCnye asasEC so ma, na moCnSe so; na moCnni epoC mu mpataa nEC EwiEm nnoCmaa nEC mmoa a wckECka wcn ho wc asasEC soc Ninaa so. Akan Na Onyankopon hyiraa won, na Onyankopon ka kyeree won se: monwo, na monno, na monye asase so ma, na monhye so; na monni epo mu mpataa ne ewiem nnomaa ne mmoa a wokeka won ho wo asase suo nyinaa so. English And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. -
Genesis 1: 27
Adinkra na oNankoCpcn bcc onipa wc nEC suban so. NankoCpcn suban so na cbcc no, cbarima nEC cbaa na cbcc wcn. Akan Na Onyankopon boo onipa wo ne suban so. Nyankopon suban so na oboo no, obarima ne obaa na oboo won. English So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. -
Genesis 1: 26
Adinkra na oNankoCpcn kaa se: momma yenyc onipa wc yen suban so se yen nsesoc, na wcnni epoC mu mpataa nEC EwiEm nnomaa nEC ntctECboa nEC asasEC Ninaa nEC mmoa a wcwECa asasEC soc Ninaa so. Akan Na Onyankopon kaa se: Momma yenyo onipa wo yen suban so se yen nsesuo, na wonni epo mu mpataa ne ewiem nnomaa ne ntoteboa ne asase nyinaa ne mmoa a wowea asase suo nyinaa so. English And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowls of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. -
Genesis 1: 25
Adinkra na oNankoCpcn ycc asasEC so mmoadoCma sedECe wcn su tECe nEC aCfiEboa sedECe wcn su tECe, nEC mmoa a wcwECa faCm Ninaa sedECe wcn su tECe, na oNankoCpcn hunuu se eye. Akan Na Onyankopon yoo asase so mmoadoma sedee won su tee ne afieboa sedee won su tee, ne mmoa a wowea fam nyinaa sedee won su tee, na Onyankopon hunuu se eye. English And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. -
Genesis 1: 24
Adinkra na oNankoCpcn kaa se: asasEC mma abcdECe a etECtEC asECe mfiri mmra, sedECe wcn su tECe; ntctECboa nEC mmoa a wcwECa nEC asasEC soC mmoadoma, sedECe wcn su tECe. na eyee sa. Akan Na Onyankopon kaa se: Asase mma abodee a etete asee mfiri mmra, sedee won su tee; ntoteboa ne mmoa a wowea ne asase so mmoadoma, sedee won su tee. Na eyee sa. English And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. -
Genesis 1: 23
Adinkra na adECe saEC, na adECe QECEC, da a etc so nnum nEC no. Akan Na adee sae, na adee kyee, da a eto so nnum ne no. English And the evening and the morning were the fifth day. -
Genesis 1: 22
Adinkra na oNankoCpcn Siraa wcn se: moCnwoC, na moCnnc, na moCnye epoC mu nsuo mu ma, na ntakraboa nnccsoC asasEC soC. Akan Na Onyankopon hyiraa won se: Monwo, na monno, na monye epo mu nsuo mu ma, na ntakraboa nnooso asase so. English And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. -
Genesis 1: 21
Adinkra na oNankoCpcn bcc nsuboa akesECe nEC abcdECe a etEC asECe a ekECka nEC hoC a eye nsuo mu maCNamaCNa Ninaa, sedECe wcn su tECe. na oNankoCpcn hunuu se eye. Akan Na Onyankopon boo nsuboa akesee ne abodee a ete asee a ekeka ne ho a eye nsuo mu manyamanya nyinaa, sedee won su te. Na Onyankopon hunuu se eye. English And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.