Tag: Yohane

John

  • Yohane ofa 21

    Adinkra
    • UsU yEinoCm aCQiri noC, yEsu yii nEC hoC QECree n’aCsuafoCc noC bio tibEria poC hoC. na 
    • UpU simon pEtro nEC toma a wcfre noC ata nEC natanaEl a cfiri kana a ewc galilEa nEC sEbEdEo mma nEC n’aCsuafoCc noC mu baCaCnu nsoC wc hc.
    • UaU simon pEtro sECEC wcn se: mECrECkc poC. wcsECEC noC se: yen nsoC, yenEC woC bekc. wcfirii aCdi kcc koCdoCc mu, na anajoC noC, wcanNi hwECEC.
    • UdU na adECe rECye aQEC noC, yEsu beZinaa mpoCanoC, nansoC na aCsuafoCc noC nnim se eye yEsu.
    • UoU enna yEsu sECEC wcn se: yaanoCm, moCaNa nam anaa? wcbuaa noC se: dabi.
    • UCU na csECEC wcn se: moCmfa asau noC ngu koCdoCc noC nifa, na moCbeNa bi. enna wcguie, na mpataa noC doCdoCc nti, na wcntumi ntwEC bio.
    • UuU enna osuani a yEsu dc noC noC sECEC pEtro se: eye aCwuradEC a! enna simon pEtro tECEC se eye aCwuradEC noC, cdEC n’atadECe QECQECrECEC nEC hoC soCc, efiri se na cda adaCZa, na ctoCoC nEC hoC hwECEC epoC noC mu.
    • UqU na aCsuafoCc a aka noC nam koCdoCc kumaa noC mu baEC, na wcnEC asasEC soC nwarEC, na ebeye basafa ahanu, na wctwECEC asau noC nEC mpataa noC.
    • UfU na wcsii faCm noC, wchunuu nNasramma se egu hc nEC nam a egu soCc nEC paanoCoC.
    • UsgU na yEsu sECEC wcn se: moCmfa nm a moCyii noC sEEsEi noC bi mmra!
    • UssU simon pEtro kcEC, na ckctwECEC asau noC baa asasEC soC na mpataa akesECe cha aCduonum mmiensa aye noC ma; wcdccsoC saa dECe, nansoC asau noC antECtEC.
    • UspU yEsu sECEC wcn se: mommra mmeka moC anoC. nsoC aCsuafoCc noC mu biara aCntumi aCmmisa noC se: woCye hwan? na wcnim se eye aCwuradEC.
    • UsaU enna yEsu befaa paanoCoC noC dEC maa wcn, enEC apataa noC saa ara.
    • UsdU yEi nEC nEC mprensa a yEsu NanEC firii aCwufoCc mu noC, cyii nEC hoC QECree aCsuafoCc noC.
    • UsoU enna wcdidi wiEECe noC, yEsu sECEC simon pEtro se: simon, yohanEC ba, woCdc mEC sECnEC yEinoCm? csECEC noC se: aanEC, aCwuradEC, woCnim se mECdc woC. csECEC noC se: yenEC mEC nMammaa!
    • UsCU csECEC noC nEC mprEnu soC se: simon, yohanEC ba, woCdc mEC? csECEC noC se: aanEC, aCwuradEC, woCnim se mECdc woC. csECEC noC se: hwe mEC nMan!
    • UsuU csECEC noC nEC mprensa soC se: simon, yohanEC ba, woCdc mEC? eyee pEtro awECrehoC se waCbisa noC mprensa se: woCdc mEC? na cbuaa noC se: aCwuradEC, woCnim adEC Ninaa, woCnim se mECdc woC. yEsu sECEC noC se: yenEC mEC nMan!
    • UsqU noCkoCre, noCkoCre mECsEC woC se, woCye abECrantECe noC, woCbcc abcsoCc, na woCkcc faakoC a woCpe; na woCNa bc akoCra a, woCbetECnEC woC nsa, na obi abc woC abcsoCc, na cdEC woC akc faakoC a woCmpe.
    • UsfU ckaa yEi dEC QECree owu koC a cdEC beSe oNankoCpcn aCnimuoNam. na ckaa yEi noC, csECEC noC se: di m’aCQi!
    • UpgU enna pEtro danECEC n’aCni noC, chunuu osuaCni a yEsu dc noC noC se cdi wcn aCQirEC, cnoC na ctwECrECEC nEC koCkoCm aCdidiE noC asEC a ckaa se: aCwuradEC, hwan nEC dECe cbeyi woC ama noC?
  • Yohane ofa 20

    Adinkra
    • UsU na da a edi nnawctwEC kan ancpatutuutu a Esum da soC wc mu noC, maria magdalEnE baa cboCba noC hoC, na cbehunuu se wcayi cboCc noC aCfiri eda noC anoC.
    • UpU enna ctuu mmirika baa simon pEtro nEC osuaCni baakoC a yEsu dc noC noC nQen, na csECEC wcn se: wcaCyi aCwuradEC aCfiri eda noC mu, na yennim faakoC a wcdEC noC akctoCc.
    • UaU enna pEtro nEC osuaCni baakoC noC firii aCdi baa eda noC hoC.
    • UdU na wcn baCaCnu Ninaa tutuu mmirika, na osuaCni baakoC noC yee ntem sianEC pEtro hoC, na ckcduruu eda noC hoC kanEC.
    • UoU na cbree nEC mu asEC hwee mu noC, n’aCni bcc MECra noC soC se egu hc dECe, nansoC wankc mu.
    • UCU enna simon pEtro dii n’aCQiri baECe, na ckcc eda noC mu, na chwee MECra a egu hc noC
    • UuU nEC duku a wcdEC bcc nEC tirEC nansoC engu MECra noC hoC, na mmom wcaboCbc enoC nkutoo da baCaCbi noC.
    • UqU enoC na afEi osuaCni baakoC a cduruu eda noC hoC kanEC noC nsoC SenECEC mu, na chunui, na cZEC dii.
    • UfU na na wcnNa nhunuu twECresem noC se etwa se cscrEC firi aCwufoCc mu noC.
    • UsgU enna aCsuafoCc noC sanEC baa wcn fiE bio.
    • UssU na maria dECe, na cZina cboCda noC hoC rECsu. enna crECsu noC, cbcc nEC mu asEC hwee eda noC mu,
    • UspU na chunuu abcfoCc a wcSe ntadECe fitaa se wctEC hc, cbaakoC tEC aCtifi, na cbaakoC tEC anafoCc faakoC a yEsu aCmu daECe hc.
    • UsaU na wcbisaa noC se: cbaa, aden na woCrECsu? csECEC wcn se: efiri se wcafa mEC wura kc, na mECnnim faakoC a wcdEC noC akctoCc.
    • UsdU na ckaa saa noC, cdanECEC nEC hoC hwee n’aCQi, na chunuu yEsu se cZina hc, na na cnnim se eye yEsu.
    • UsoU yEsu sECEC noC se: cbaa, aden na woCrECsu? woCrEChwEChwe hwan? na cnoC dECe, csusuu se eye turom hc hwefoCc nti, csECEC noC se: owura, se woCafa noC aCfiri ha a, QECre mEC faakoC a woCdEC noC akctoCc, na mECnkcfa noC!
    • UsCU yEsu sECEC noC se: maria! na cdanECEC nEC hoC sECEC noC hECbri kasa mu se: rabuni! (asECe nEC se: cQECreQECrefoCc).
    • UsuU yEsu sECEC noC se: nka mEC, na mECNa mECnkcc csoCroC m’aCZa nQen. na kc mEC nuanoCm nQen kcka QECre wcn se mECrECbekc csoCroC, m’aCZa nEC moC aCZa nEC mEC NankoCpcn nEC moC NankoCpcn nQen.
    • UsqU na maria magdalEnE ba beka QECree aCsuafoCc noC se: maChunu aCwuradEC, enEC se waka yEinoCm aQECre noC.
    • UsfU enna da a edi nnawctwEC kan noC ara, eduruu aMummECre na yudafoCc hoC hu nti wcatoCtoC apoCnoC mu faakoCa aCsuafoCc noC aCSia hc noC, yEsu ba beZinaa wcn mfimfini, na csECEC wcn se: asoCmjoCECe nka moC!
    • UpgU na ckaa saa noC, cdEC nEC nsa nEC nEC mfECm QECree wcn. na aCsuafoCc noC hunuu aCwuradEC noC, wcn aCni ZECEC.
    • UpsU enna yEsu sECEC wcn bio se: asoCmjoCECe nka moC! sedECe aCZa asoCma mEC noC, mEC nsoC mECsoCma moC.
    • UppU na ckaa saa noC, choCmEC guu wcn soC, na csECEC wcn se: moCnNEC hoCnhoCm kroCnkroCn!
    • UpaU wcn a moCdEC wcn bcnEC firi wcn noC, wcdEC aCfiri wcn; na wcn a moCma wcn bcnEC tECna hc noC, wcama noC atECna hc.
    • UpdU na toma, dumiEnu noC mu baakoC a wcfre noC ata noC, nni wcn mu na yEsu baECe.
    • UpoU enna aCsuafoCc noC sECEC noC se: yeaChunu aCwuradEC. na cka QECree wcn se: se maCnhunu nEC nsaCm nnadECwa noC anaCnmu, na mamfa mEC nsatECaa manka nnadECwa noC anaCnmu a, mECrECnNEC mECnni.
    • UpCU na enoC aCQiri nnawctwEC, na n’aCsuafoCc noC wc edan mu bio, na toma ka wcn hoC. na yEsu baEC, nsoC na apoCnoC noC mu atoCtoC, na cbeZinaa wcn mfimfini, na ckaa se: asoCmjoCECe nka moC!
    • UpuU enna afEi csECEC toma se: fa woC nsatECaa bra ha na behwe mEC nsaCm, na fa woC nsa beka mEC mfECm, na Ne oQinNECZECfoCc, na ZEC di!
    • UpqU toma bua sECEC noC se: m’aCwuradEC nEC mEC NankoCpcn!
    • UpfU yEsu sECEC noC se: toma, se woCaChu mEC nti na woCaZEC aCdiE. nSira nEC wcn a wcnhunuie, na wcZEC diE.
    • UagU na afEi, nsenQECrennECe pii nsoC wc hc a yEsu ycc noC aCsuafoCc noC aCnim a wcantwECre noC nwoCma yi mu.
    • UasU na yEinoCm na wcatwECre se moCnNEC nni se yEsu nEC kristo noC, NankoCpcn ba, na moCZEC di a, moCaCNa nqa nEC din mu.
  • Yohane ofa 19

    Adinkra
    • UsU enna afEi pilato faa yEsu, na ckaa noC mpirE.
    • UpU na asraafoCc noC MoCnoCoC nkasee abotirE, na wcdEC bcc nEC ti, na wcdEC ntoCma kckcc bi guguu nEC soC,
    • UaU na wcbaa nEC nQen, na wckaa se: yudafoCc hECnEC, mmo oo! na wcboCbcc noC asoCtoCrc.
    • UdU enna pilato firii aCdi baa bio, na csECEC wcn se: hwe, mECdEC noC rECbre moC, na moCaChunu se mECnhunu nEC mu afcbusem biara.
    • UoU enna yEsu firii aCdi baECe, na cbc nkasee abotirE Se atadEC kckcc noC. na csECEC wcn se: hwe, onipa noC ni!
    • UCU enna ascfoC mpaCnin nEC asoCmfoCc noC hunuu noC noC, wctECaCtECaCaCm se: bc noC asennua mu, bc noC asennua mu! pilato sECEC wcn se: moC ara moCmfa noC nkcbc noC asennua mu! na mEC dECe, mECnhunu nEC mu afcbusem biara.
    • UuU yudafoCc noC buaa noC se: yen dECe, yewc mmara, na yen mmara noC nti etwa se cwuo, efiri se cyee nEC hoC NankoCpcn ba.
    • UqU enna pilato tECEC asem yi noC, csuroo pii,
    • UfU na cSenECEC amradoC aban noC mu bio, na csECEC yEsu se: woCfiri hEC? na yEsu aCmmua noC.
    • UsgU enna pilato sECEC noC se: woC nEC mEC nkasa? woCnnim se mECwc tumi se mECZaa woCc, na mECwc tumi se mECbc woC asennua mu?
    • UssU yEsu buaa se: se wcamfa amma woC aCmfiri soCroC a, anka woCnni mEC soC tumi biara, yEi nti dECe cyii mEC maa woCc noC na nEC bcnEC soC.
    • UspU efiri yEi soCc noC, pilato hwEChwee se cZaa noC; na yudafoCc noC tECaCaCm se: se woCZaa oyi a, woCNe kaECsarEC adamfoC; obiara a cye nEC hoC hECnEC noC tia kaECsarEC.
    • UsaU na pilato tECEC saa asem noC, cdEC yEsu firii aCdi, na cbetECnaa atEmmuo aja soC baCaCbi a wcfre hc se aboC-seECe, na hECbri mu wcfre noC gabata.
    • UsdU na eye twaCm hoC nsiEsiE da, na ebeye dcn a etc soC nsia. na csECEC yudafoCc noC se: hwe, moC hECnEC ni!
    • UsoU na wctEaCaCm se: fa noC kc, fa noC kc! bc noC asennua mu! pilato sECEC wcn se: mECmmc moC hECnEC asennuaCm anaa? ascfoCc mpaCnin noC buaa se: yenni chECnEC bi se kaECsarEC.
    • UsCU enoC na afEi cyii noC maa wcn See se wcnkcbc noC asennua mu. na wcfaa yEsu dEC noC kcEC.
    • UsuU na csoC n’asennua firii aCdi kcduruu baCaCbi a wcfre hc nitirECsoC a hECbri mu wcfre noC golgota.
    • UsqU ehc na wcbcc noC asennua mu a nnipa baCaCnu ka nEC hoC n’afanu, na yEsu wcn ntaCm.
    • UsfU na pilato twECree ehoC asem nsoC, na cdEC fam asennua noC aCtifi, na eka se: yEsu, nasarECni, yudafoCc hECnEC.
    • UpgU saa atwECre yi na yudafoCc noC mu pii kECnkanECECe, efiri se faakoC a wcbcc yEsu asennua mu hc ben kuro noC; na wcatwECre noC hECbri nEC roma nEC hECla kasa mu.
    • UpsU na yudafoCc ascfoCc mpaCnin noC sECEC pilato se: ntwECre se: yudafoCc hECnEC, na twECre se: cnoC na ckaa se: mECnEC yudafoCc hECnEC.
    • UppU pilato buaa se: dECe matwECre noC, matwECre.
    • UpaU na asraafoCc noC bcc yEsu asennua mu noC, wcfaa nEC ntoCma, na wcQee mu nnan maa csraani baakoC Naa biakoC, nEC n’atadECe. nsoC atadECe nSeasECe noC nni mpamECECe, wcMoCnoC firi soCroC besii faCm.
    • UpdU enna wcsECsECEC wcn hoC se: moCmmma yennsusuanEC mu, na moCmma yentwEC soC ntonto nhunu dECe ebeye nEC dECa. na twECresem a esEC:
      wcQee mEC ntoCma mu faEC,
      na m’atadECe soC na wctwECEC ntonto, noC
      baa mu.
      Enti asraafoCc noC na eycc yEinoCm
      .
    • UpoU nsoC na yEsu nEC na nEC nEC na nuabaa, maria, klopa yECrEC nEC maria magdalECnEC Zina yEsu asennua noC hoC.
    • UpCU na yEsu hunuu nEC na nEC osuani a cdc noC noC se cZina hc noC, csECEC nEC na se: cbaa, hwe, woC ba ni!
    • UpuU afEi csECEC osuani noC se: hwe, woC na ni! na efiri dcn noC ara mu noC, osuani noC dEC noC kcc cnoC ara nEC fiE.
    • UpqU yEi aCQiri a yEsu hunuu se wcaCNa aCwiE nnoCcma Ninaa noC, sedECe ebeyc na twECresem noC aba mu nti, ckaa se: osukcm dEC mEC.
    • UpfU nsoC na nsa kECkakECka adECe bi ma si hc, na wcdEC nsa noC bi yee sapc ma, na wcdEC tuaa soCmme anoC dEC kaa n’anoC.
    • UagU enna yEsu ZECEC nsa kECkakECka noC noC, ckaa se: wcaCwiE! na cbcc nEC tiri asEC dEC nEC hoCnhoCm maEC.
    • UpCU na yEsu hunuu nEC na nEC osuani a cdc noC noC se cZina hc noC, csECEC nEC na se: cbaa, hwe, woC ba ni!
    • UpuU afEi csECEC osuani noC se: hwe, woC na ni! na efiri dcn noC ara mu noC, osuani noC dEC noC kcc cnoC ara nEC fiE.
    • UpqU yEi aCQiri a yEsu hunuu se wcaCNa aCwiE nnoCcma Ninaa noC, sedECe ebeyc na twECresem noC aba mu nti, ckaa se: osukcm dEC mEC.
    • UpfU nsoC na nsa kECkakECka adECe bi ma si hc, na wcdEC nsa noC bi yee sapc ma, na wcdEC tuaa soCmme anoC dEC kaa n’anoC.
    • UagU enna yEsu ZECEC nsa kECkakECka noC noC, ckaa se: wcaCwiE! na cbcc nEC tiri asEC dEC nEC hoCnhoCm maEC.
    • UasU nsoC na da noC ye ahoCsiEsiE da, na sedECe ebeyc na aCmu noC rECnka asennua noC soC hoCmECda, na saa hoCmECda noC ye da kesECe nti, yudafoCc noC besree pilato se wcnkcbubu wcn nNawa na wcNi wcn.
    • UapU enna asraafoCc noC ba bebubuu dECe cdi kan noC nNawa nEC dECe cka hoC a wcbcc cnEC noC asennua mu noC dECe.
    • UaaU na wcduruu yEsu soCc na wchunuu se waCwu dada noC, wcammubu nEC nNawa.
    • UadU na asraafoCc noC mu baakoC dEC pECa wcc nEC mfECm, na ntem ara na moZa nEC nsuo firii mu baECe.
    • UaoU na dECe chunuie noC aCdi adansECe, na n’adansECe noC ye noCkoCre, na cnoC dECe, cnim se cka noCkoCre, na moC nsoC moCaZEC aCdi.
    • UaCU na wcycc yEinoCm na twECresem a esEC: wcmmmu nEC dompE bi, noC aba mu.
    • UauU na bio twECresem foCfoCrc sEC: wcbehwe dECe wcwcc noC noC.
    • UaqU na yEinoCm aCQiri noC, yosEf a cfiri arimatEa a cye yEsu suaCni, na yudafoCc hoC hu nti cye noC koCkoCaCm noC, besree pilato se cmma noC Ni yEsu aCmu noC; na pilato maa noC ehoC qanna cba beyii n’aCmu noC.
    • UafU na nikodEmo nsoC a da bi cbaa yEsu nQen anajoCc noC baEC, na cdEC koCrcbc nEC pepremfrafraECe beye nkariboCc cha baEC.
    • UdgU enna wcfaa yEsu aCmu noC, na wcdEC MECra nEC nnuro QECQECrECEC nEC hoC, sedECe yudafoCc aCmusiE tECe noC.
    • UdsU nsoC faakoC a wcbcc noC asennua mu hc noC, turo bi wc hc, na turo noC mu na cboCda foCfoCrc bi a wcmfaa onipa ntoCoC mu da wc;
    • UdpU na ehc na yudafoC ahoCsiEsiE da noC nti, wcdEC yEsu kctoCECe, efiri se cboCda noC na eben.
  • Yohane ofa 18

    Adinkra
    • UsU yEsu kaa yEinoCm noC, cnEC n’aCsuafoCc noC firii aCdi kctwaa aCsuo kidron faakoC a turo bi wc, na cnEC n’aCsuafoCc noC kcc mu.
    • UpU na yuda nsoC a cyii noC maECe noC nim hc, efiri se na yEsu nEC n’aCsuafoCc noC taa kcSia hc
    • UaU enna yuda dEC asraafoCkuo nEC asoCmfoC a wcfiri ascfoCc mpaCnin nEC farisifoCc noC nQen baa hc; wckurakura ntenECEC, nkanECa nEC akoCdECe.
    • UdU enna yEsu a cnim dECe erECba nEC soC Ninaa noC firii aCdiE, na csECEC wcn se: moCrEChwEChwe hwan?
    • UoU wcbuaa noC se: yEsu, nasarECni noC. yEsu sECEC wcn se: mECni! nsoC yuda a cyii noC maECe noC nsoC nEC wcn na eZina hc.
    • UCU enna csECEC wcn se: mECni! noC, wcpimpinii aCQirE, na wchwEChwECEC asEC.
    • UuU enna cbisaa wcn bio se: moCrEChwEChwe hwan? na wcsEC: yEsu, nasarECni noC.
    • UqU yEsu buaa se: maka maQECre moC se mECni, Enti se mEC na moCrEChwEChwe mEC a, moCmma yEinoCm nkc!
    • UfU se asem a ckaa se: wcn a woCdEC wcn ama mEC noC, mamma wcn mu biara aNECra, noC mmra mu.
    • UsgU enna simon pEtro a ckura nkrante noC twECECe, na cdEC bcc cscfoC paCnin noC akoCa, na ctwaa n’asoC nifa; na akoCa noC din dEC malko.
    • UssU enna yEsu sECEC pEtro se: fa nkrate noC Se bcha mu! kuruwa a m’aCZa dEC ama mEC noC, mECnnnoCm anaa?
    • UspU enna asraafoCkuo noC nEC wcn safoChECnEC nEC yudafoCc asoCmfoC noC scc yEsu mu, na wcQECQECrECEC noC,
    • UsaU na wcdEC noC kcc hana nQen kanEC; na kaiafa a cdi afEC noC mu scfoC paCnin asEC nEC noC.
    • UsdU nsoC kaiafa noC nEC dECe ctuu yudafoCc noC foC se: eye se onipa baakoC bewu ama cman noC.
    • UsoU na simon pEtro nEC osuani baakoC bi dii yEsu aCQi; nsoC cscfoC paCnin noC nim osuani noC, na cnEC yEsu SenECEC cscfoC paCnin noC aban mu hc.
    • UsCU na pEtro dECe, cZinaa mfiQirE poCnoC noC anoC. enna osuaCni baakoC a cscfoC paCnin noC ni noC noC firii aCdi beka QECree cbaa a chwe poCnoC noC anoC noC, na cdEC pEtro baCaC mu.
    • UsuU enna abaawa a chwe poCnoC noC anoC noC sECEC pEtro se: woC nsoC woCmfiri onipa yi aCsuafoCc mu bi anaa? csEC: daCbi.
    • UsqU nsoC na nkoCa nEC asoCmfoC noC ZinaZina hc asc Za, efiri se awc aba, na wcrECtoCc; na pEtro nsoC nEC wcn Zina hc na crECtoC biE.
    • UsfU enna cscfoC paCnin noC bisaa yEsu n’aCsuafoCc nEC nEC nQECreQECre hoC asem.
    • UpgU yEsu buaa noC se: mEC dECe, mECkasaa pEfEE mECQECree wiasEC; daa mECQECreQECree Sia adan mu nEC ascrECfiE, faakoC a yudafoCc Ninaa Sia, na koCkoCaCm dECe mECnkaa hwECEC.
    • UpsU aden na woCbisa mEC? bisa wcn a wctECECe noC nEC dECe mECsECEC wcn; hwe, wcn na wcnim dECe mECkaECe.
    • UppU na ckaa saa noC, asoCmfoCc noC mu baakoC a cZina hc noC bcc yEsu soCtoCrc kaa se: sedECe woCbua cscfoC paCnin ni?
    • UpaU yEsu buaa noC se: se maka noC bcnEC a, di bcnEC noC hoC adansECe, na se eye a, aden nti na woCbcc mEC?
    • UpdU hana maa wcdEC noC hoCma mu kcmaa cscfoC paCnin kaiafa.
    • UpoU na simon pEtro Zina hc rECtoC Za. enna wcsECEC noC se: woC nsoC, woCmfiri n’aCsuafoCc noC mu anaa? csanECEC se: daCbi!
    • UpCU cscfoC paCnin noC nkoCa noC mu baakoC a cye dECe pEtro twaa n’asoC noC busuaCni kaa se: maCnhu woC nEC noC turom hc?
    • UpuU enna pEtro sanECEC bio, na ntem ara akoCkc bcnECEC.
    • UpqU enna wcdEC yEsu firi kaiafa nQen kcc amradoC aba mu; na eye ancpatutu. na wcn ara dECe, wcanSenEC amradoC aban noC mu, na Efi anka wcn, na wcaCdi twaCm noC.
    • UpfU enna pilato firii aCdi baa wcn nQen, na ckaa se: aten ben na moCdEC baa onipa yi hoC?
    • UagU wcbua sECEC noC se: se oyi Ne cdECbcnECycni a, anka yeamfa noC ammre woC.
    • UasU enna pilato sECEC wcn se: moC ara moCmfa noC, na moCnkcbu noC aten sedECe moC mmara tECe. enna yudafoCc noC sECEC noC se: yen dECe, yenni hoC qan se yekum obiara.
    • UapU ebaa saa na yEsu asem a cka dEC QECree owu koCrc a crECbewuo noC aba mu.
    • UaaU enna pilato SenECEC amradoC aban noC mu bio, na cfree yEsu sECEC noC se: woCnEC yudafoCc hECnEC noC anaa?
    • UadU yEsu buaa noC se: efiri woC ara woC tirim na woCka yEi, anaase nnipa bi na ekaa mEC hoC asem QECree woCc?
    • UaoU pilato buaa noC se: mECye yudani anaa? woC ara woC manfoCc nEC ascfoCc mpaCnin noC na wcdEC woC bree mEC; edECen na woCycECe?
    • UaCU yEsu buaa se: m’ahECnniE mfiri wi yi asEC. se m’ahECnniE firi wi yi asEC a, anka m’asoCmfoCc bekoC na wcamfa mEC anSe yudafoCc noC nsa; nansoC m’ahECnniE mfiri ha.
    • UauU enna pilato sECEC noC se: na woCye chECnEC nEC noC? yEsu buaa se: woC na woCrECka se mECye chECnEC. mEC dECe, yEi nti na wcwoCoC mEC, na mECbaa wi yi asEC, se mECrECbedi noCkoCre noC hoC adansECe; obiara a cfiri noCkoCre noC mu noC tiE mEC nnEC.
    • UaqU pilato sECEC noC se: edECen nEC noCkoCre? na ckaa yEi noC, cfirii aCdi kcc yudafoCc noC nQen bio na csECEC wcn se: mEC dECe, mECnhunu nEC mu afcbusem biara.
    • UafU nsoC moCwc amannECe se mECZaa cbaakoC mECma moC twaCm da mu; Enti moCpe se mECZaa yudafoCc hECnEC noC mECma moC anaa?
    • UdgU enna wcn Ninaa tECaCaCm bio se: eNe oyi, na mmom baraba! nsoC baraba ye ojotwafoCc.
    English (King James Version)
    • 1. When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into which he entered, and his disciples.
    • 2. And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
    • 3. Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
    • 4. Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, whom seek ye?
    • 5. They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
    • 6. As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
    • 7. Then asked he them again, whom seek ye? And they said, Jesus of Narareth.
    • 8. Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:
    • 9. That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
    • 10. Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.
    • 11. Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
    • 12. Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
    • 13. And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
    • 14. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
    • 15. And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
  • Yohane ofa 17

    Adinkra
    • UsU yEinoCm na yEsu kaECe, na cmaa n’aCni soC QECree soCroC, na ckaa se: aCZa, dcn noC aCdu. Se woC ba aCnimuoNam, na cba noC nsoC aSe woC aCnimuoNam,
    • UpU sedECe woCmaa noC hoCnam Ninaa soC tumi, se adECe biara a wcdEC ama noC noC, cmma wcn daa nqa.
    • UaU na yEi nEC daa nqa, se wcbehu woC, noCkoCre NankoCpcn koCroC noC, nEC dECe woCsoCmaa noC noC, yEsu kristo noC.
    • UdU mEC dECe, maSe woC aCnimuoNam asasEC soC; maCwiE aCjuma a woCdEC maa mEC se mECNc noC.
    • UoU na afEi, aCZa, fa aCnimuoNam a mECwc noC woC nQen ansa na wcbcc wiasEC noC Se mEC woC ara woC nQen!
    • UCU maCyi woC din aCdi maQECre nnipa a woCdEC wcn firi wiasEC ama mEC noC. wcye woC dECa, na woCdEC wcn ama mEC; na wcaCdi w’asem soC.
    • UuU afEi wcaChunu se nnoCcma a woCdEC ama mEC noC Ninaa firi woC nQen;
    • UqU efiri se nsem a woCdEC ama mEC noC, mECdEC mama wcn; na wcn nsoC wcaZEC, na wcaChunu ampa se mECfiri woC nQen na mECbaECe, na wcaZEC aCdi se woC na woCsoCma mEC.
    • UfU mEC dECe, mECrECsre mama wcn; mECnsre mECmma wiasEC, na wcn a woCdEC wcn ama mEC noC, efiri se wcye woC dECa.
    • UsgU na m’adEC Ninaa ye woC dECa; na woC dECe nsoC ye mEC dECa; na maCNa aCnimuoNam wcn mu.
    • UssU na afEi mECnni wiasEC bio, -na yEinoCm na ewc wiasEC, na mEC dECe, mECrECba woC nQen. aCZa kroCnkroCn, wcn a woCdEC wcn ama mEC noC, fa wcn siE woC din mu, na wcaye baakoC se yen.
    • UspU mECwc wcn nQen noC, mECdEC wcn mECsiEE woC din mu, wcn a woCdEC wcn ama mEC noC; mawen wcn, na wcn mu bi NECraEC, ZEC cyECra ba noC, -na twECresem noC aba mu.
    • UsaU na afEi na mECrECba woC nQen, na mECka yEinoCm wi yi asEC, na wcaCNa m’aCniZECe ama aCwiE peye wc wcn mu.
    • UsdU mECdEC w’asem mama wcn, na wiasEC atanEC wcn, efiri se wcmfiri wiasEC, sedECe mEC nsoC mECmfiri wiasEC noC.
    • UsoU mECnsre se: yi wcn firi wiasEC, na mmom se yi wcn firi cbcnECfoCc noC hoC siE!
    • UsCU wcmfiri wiasEC, sedECe mEC nsoC mECmfiri wiasEC noC.
    • UsuU ye wcn kroCnkroCn wc noCkoCre mu; w’asem ye noCkoCre.
    • UsqU sedECe woCsoCma mEC wiasEC noC, saa ara na mEC nsoC mECrECsoCma wcn wiasEC.
    • UsfU na mECye mEC hoC kroCnkroCn mECma wcn, na wcn nsoC aye kroCnkroCn noCkoCrem.
    • UpgU na eNe yEinoCm nkutoo nti na mECsre, na wcn a wcnam wcn asem soC beZEC mEC aCdiE nsoC nti,
    • UpsU se wcn Ninaa nye baakoC, sedECe woC, aCZa, woCwc mEC mu, na mECwc woC mu; se wcn nsoC nye [baakoC] wc yen mu, na wiasEC nNEC nni se woC na woCsoCma mEC.
    • UppU na mECdEC aCnimuoNam a woCdEC ama mEC noC mma wcn, se wcNe baakoC, sedECe yeye baakoC noC.
    • UpaU mECwc wcn mu na woCwc mEC mu na wcaCwiE peye biakoCye mu, na wiasEC aChunu se woC na woCsoCma mEC, na woCdc wcn sedECe woCdc mEC noC.
    • UpdU aCZa, wcn a wcdEC wcn ama mEC noC, mECpe se faakoC a mECwc noC, wcn nsoC mmeka mEC hoC, na wcnhunu m’aCnimuoNam a woCmaa mEC noC, efiri se woCdc mEC ansa na wcSee wiasEC asEC.
    • UpoU aCZa tECnECnECEC, wiasEC aCnhu woC, na mEC dECe, maChu woC, na yEinoCm aChunu se woC na woCsoCma mEC;
    • UpCU na maCyi woC din maQECre wcn, na meyi maQECre. na cdc a woCdEC dc mEC noC atECna wcn mu, na matECna wcn mu.
    English (King James Version)
    • 1. These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
    • 2. As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
    • 3. And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
    • 4. I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
    • 5. And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
    • 6. I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
    • 7. Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
    • 8. For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
    • 9. I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
    • 10. And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
    • 11. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
    • 12. While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
    • 13. And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
    • 14. I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
    • 15. I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
    • 16. They are not of the world, even as I am not of the world.
    • 17. Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
    • 18. As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
    • 19. And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
    • 20. Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
    • 21. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
    • 22. And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
    • 23. I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou has loved me.
    • 24. Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
    • 25. O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
    • 26. And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
  • Yohane ofa 16

    Adinkra
    • UsU yEinoCm na maka maQECre moC na moCaCnsunti.
    • UpU wcbetu moC aCfiri Sia adan mu; mpo ebECre rECba a obiara a cbeku moC besusu se cdEC rECsoCm oNankoCpcn.
    • UaU na wcbeyc yEinoCm, efiri se wcnNa nhunuu aCZa noC nEC mEC.
    • UdU na maka yEinoCm maQECre moC, na se ebECre noC duru a, moCakaEC se maka maQECre moC. na manka moC yEinoCm maCmfiri mfitiasECe, efiri se mEC nEC moC na na ewc hc.
    • UoU na afEi dECe, mECrECkc dECe csoCmaa mEC noC nQen, na moC mu biara mmisa mEC se : ehEC na woCrECkoCrc?
    • UCU na se maka yEinoCm maQECre moC nti, awECrehoCc aSe moC akoCma ma.
    • UuU na mECka moC noCkoCre, eye ma moC se mECkoCrc. na se mankc a, oQiZinafoCc noC rECmma moC nQen, na se mECkc a, mesoCma noC aba moC nQen.
    • UqU na cnoC dECe, se cba a, cbeyi wiasEC aten bcnEC nEC tECnECnECEC nEC atEmmuo hoC.
    • UfU bcnEC hoC, efiri se wcnNEC mEC nni;
    • UsgU nEC tECnECnECEC hoC, efiri se mECrECkc aCZa noC nQen, na moCnhu mEC bio;
    • UssU nEC atEmmuo hoC, efiri se wcaCbu wi yi asEC soCdifoCc aten.
    • UspU mECwc nsem pii mECka mECQECre moC, nansoC moCntumi nsoCa sEEsEi.
    • UsaU na se cnoC, noCkoCre hoCnhoCm noC, Na ba a, cbeQECre moC qan akc noCkoCre noC Ninaa mu. na emfiri cnoC ara nEC mu na cbekasa, na biribiara a cbetECe noC, cbeka, na cbeQECre moC nnoCcma a erECba.
    • UsdU cnoC na cbeSe mEC aCnimuoNam, efiri se cbefa mEC dECe bi na cdEC abeQECre moC.
    • UsoU nnoCcma a m’aCZa wc Ninaa ye mEC dECa; yEi nti na mECkaa se: cbefa mEC dECe bi na cdEC abeQECre moC.
    • UsCU aka kakraa bi na moCnhu mEC; na bio aka kakraa bi moCbehu mEC.
    • UsuU enna n’aCsuafoCc noC mu binoCm kECkaa noC wcn mu se: edECen na csEC yen yi se: aka kakraa bi na moCnhu mEC, na bio aka kakraa bi moCbehu mEC, nEC se: mECrECkc aCZa noC nQen yi?
    • UsqU enna wcsEC: edECen nEC dECe cka yi se: aka kakraa bi? yenhunu dECe crECka yi.
    • UsfU enna yEsu hunuu se wcrECpe aCbisa noC, na csECEC wcn se: yEi hoC na moCbisabisa wc moC mu se mECkaa se: aka kakraa bi na moCnhu mEC, na bio aka kakraa bi moCbehu mEC.
    • UpgU noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: moCbesu na moCaCtwa aCjo, na wiasECfoCc aCni beZEC; na moC dECe, moC wECre behoC, nansoC moC awECrehoCc noC bedanEC aCniZECe.
    • UpsU cbaa, se crECwoC a, chunu awECrehoCc, efiri se nEC dcn aCdu, na se cNa woC cba noC a, cnkaEC ahoChia noC bio, aCniZECe a waCNa se wcawoC onipa aba wiasEC noC nti.
    • UppU na moC nsoC, sEEsEi dECe, moCwc awECrehoCc; na mehu moC bio, na moC akoCma betc moC yaCm, na moC aCniZECe noC, obi rECnNEC moC nsaCm;
    • UpaU na da noC moCrECmmisa mEC biribiara. noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: biribiara a moCbesre aCZa noC mEC din mu noC, cdEC bema moC.
    • UpdU edEC beduru sesee dECe, moCnsree biribi mEC dim mu; moCnsre, na moCbeNa, na moC aCniZECe aCwiE peye.
    • UpoU yEinoCm na maka moC mmEbuo mu; na bECre noC rECba a mECrECnkasa mECnQECre moC mmEbuo mu bio, na meka aCZa noC hoC asem maQECre moC pEfEE.
    • UpCU da noC na moCbesre wc mEC din mu, na mECnka mECnQECre moC se mebisa aCZa noC mama moC,
    • UpuU na aCZa noC ara dc moC, efiri se moCdc mEC, na moCaZEC aCdi se mECfiri aCZa noC nQen na mECbaECe.
    • UpqU mECfiri aCZa noC nQen na mECbaa wiasEC; na bio, mECrECfiri wiasEC na makc aCZa noC nQen.
    • UpfU n’aCsuafoCc noC sECEC noC se: hwe, afEi dECe, woCkasa pEfEE, na woCmmu be biara.
    • UagU afEi yeaChunu se woCnim nnoCcma Ninaa, na enhia woC se obi bisa woCc; yEi mu na yeZEC di se woCfiri NankoCpcn nQen na ebaECe.
    • UasU yEsu buaa wcn se: afEi dECe, moCZEC di?
    • UapU hwe, dcn noC rECba, na aCNa aCdu se moC Ninaa behwECtEC akc moC nkuro mu, na moCaCZa mEC nkoC; nansoC enkaa mEC nkoC, efiri se aCZa noC ka mEC hoC.
    • UaaU yEinoCm na maka moC, na moCaCNa mEC mu asoCmjoCECe. moC hoC behiahia moC wi yi asEC dECe, nansoC moCmma moC boC ntc moC yaCm! maCdi wiasEC soC nkoCnim.
    English (King James Version)
    • 1. These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
    • 2. They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
    • 3. And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
    • 4. But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
    • 5. but now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, whither goest thou?
    • 6. But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
    • 7. Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
    • 8. And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and judgment:
    • 9. Of sin, because they believe not on me;
    • 10. Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
    • 11. Of judgement, because the prince of this world is judged.
    • 12. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
    • 13. Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
    • 14. He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
    • 15. All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
    • 16. A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
    • 17. Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
    • 18. They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
    • 19. Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
    • 20. Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
    • 21. A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
    • 22. And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
    • 23. And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
    • 24. Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
    • 25. These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
    • 26. At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
    • 27. For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
    • 28. I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
    • 29. His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
    • 30. Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
    • 31. Jesus answered them, Do ye now believe?
    • 32. Behold, the hour cometh, year, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
    • 33. These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
  • Yohane ofa 15

    Adinkra
    • UsU mECnEC noCkoCre bobEC noC, na m’aCZa nEC okuafoCc noC.
    • UpU mEC hoC ban biara a ensoC aba noC, cyi; na Ebiara a esoC aba noC, cyiyi hoC, na asoC aba bEbrEE.
    • UaU asem a maka maQECre moC noC nti moC hoC aCNa aCfi.
    • UdU moCntECna mEC mu, na mEC nsoC mECntECna moC mu: sedECe ban ntumi mfiri cnoC ara mu nsoC aba ZEC se etECna bobEC noC mu noC, saa ara nsoC na moCntumi, ZEC se moCtECna mEC mu.
    • UoU mECnEC bobEC noC, moCnEC mman noC. dECe ctECna mEC mu na mEC nsoC mECtECna nEC mu noC, cnoC ara na csoC aba pii; na moCqaCti mEC a, moCntumi Nc hwECEC.
    • UCU se obi antECna mEC mu a, wctoC noC twECnEC se ban, na ewu; na wcboCaboCa anoC dEC kcgu Za mu, na eSEC.
    • UuU se moCtECna mEC mu na mEC nsem tECna moC mu a, moCbesre biribiara a moCpe, na ebeye hc ama moC.
    • UqU yEi mu na wcaSe m’aCZa aCnimuoNam, se moCsoC aba pii; enoC na moCbeye mEC aCsuafoCc.
    • UfU sedECe aCZa noC adc mEC noC na mEC nsoC madc moC; moCntECna mEC dc mu!
    • UsgU se moCdi m’aSedECe soC a, moCbetECna mEC dc mu, sedECe maCdi m’aCZa aSedECe soCc na mECtEC nEC dc mu noC.
    • UssU maka yEinoCm Ninaa maQECre moC, na m’aCniZECe atECna moC mu, na moC aCniZECe aCwiE peye.
    • UspU yEi nEC m’aSedECe, se moCnnoCdc moC hoC sedECe mECdcc moC noC.
    • UsaU obi nni dc kesECe a esECnEC yEi se obi dEC nEC kra betoC hc ama nEC nnamfoC.
    • UsdU se moCyc dECe mECSe moC a, nna moCye mEC nnamfoC.
    • UsoU mECmfre moC nkoCa bio, efiri se akoCa nnim dECe nEC wura yc; na mafre moC nnamfoC, efiri se nnoCcma a matEC noC m’aCZa nQen Ninaa maka maQECre moC.
    • UsCU eNe moC na moCaCyi mEC, na mEC na maCyi moC, na mECdEC moC maCsi hc se moCnkc na moCnkcsoC aba, na moC aba noC ntECna hc, na biribiara a moCbesre aCZa noC mEC din mu noC, cdEC ama moC.
    • UsuU yEi na mECSe moC, se moCnnoCdc moC hoC.
    • UsqU se wiasEC tanEC moC a, moCnhunu se watanEC mEC kanEC ansa na erECtanEC moC.
    • UsfU se moCfiri wiasEC a, anka wiasEC bedc cnoC ara nEC dECe; na se moCmfiri wiasEC na maCyi moC aCfiri wiasECyi, yEi nti na wiasEC tanEC moC.
    • UpgU moCnkaEC asem a mECka mECQECree moC se: akoCa nsECnEC nEC wura. se wcataa mEC a, wcbetaa moC nsoC; se wcaCdi m’asem soC a, wcbedi moC dECe soC bi.
    • UpsU na yEinoCm Ninaa, mEC din nti na wcdEC beye moC, efiri se wcnnim dECe csoCmaa mEC noC.
    • UppU se mamma mammeka manQECre wcn a, anka wcnni bcnEC; na afEi dECe, wcnni wcn bcnEC hoC anoCyiE.
    • UpaU dECe ctanEC mEC noC tanEC m’aCZa noC nsoC.
    • UpdU se maNc nMuma a obiara Ncc da wc wcn mu a, anka wcnni bcnEC; na afEi dECe, wcaChunu, nansoC wcatanEC mEC nEC m’aCZa.
    • UpoU na eyee hc, na asem a wcatwECre noC wcn mmara mu noC aba mu se: wctanEC mEC qa.
    • UpCU na oQiZinafoCc a mesoCma noC mabre moC aCfiri aCZa noC nQen, noCkoCre hoCnhoCm a cfiri aCZa noC nQen rECba noC, se cNa ba a, cnoC na cbedi mEC hoC adansECe;
    • UpuU na moC nsoC moCbedi adansECe, efiri se moCka mEC hoC firi mfitiasEC.
    English (King James Version)
    • 1. I am the true vine, and my Father is the husbandman.
    • 2. Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
    • 3. Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
    • 4. Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abideth in the vine; no more can ye, except ye abideth in me.
    • 5. I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth much fruit: for without me ye can do nothing.
    • 6. If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
    • 7. If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
    • 8. Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
    • 9. As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
    • 10. If ye kee my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
    • 11. These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
    • 12. This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
    • 13. Greater love hath no man that this, that a man lay down his life for his friends.
    • 14. Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
    • 15. Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
    • 16. Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
    • 17. These things I command you, that ye love one another.
    • 18. If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
    • 19. if ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
    • 20. Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
    • 21. But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.
    • 22. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
    • 23. He that hateth me hateth my Father also.
    • 24. If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
    • 25. But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
    • 26. But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
    • 27. And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
  • Yohane ofa 14

    Adinkra
    • UsU moCmmma moC akoCma nntutu! moCnNEC oNankoCpcn nni, na mEC nsoC, moCnNEC mEC nni.
    • UpU tECnabECre pii wc maCZa fiE; se entEC saa a, anka maka maQECre moC se mECrECkc makcsiEsiE baCaCbi mama moC?
    • UaU na se mECkc na mECkcsiEsiE baCaCbi mECma moC a, meba bio, na mabefa moC makc mEC ara mEC nQen, na dECe mECwc noC, moC nsoC moCaba hc.
    • UdU na faakoC a mECrECkoCrc noC, moCnim qan noC.
    • UoU toma sECEC noC se: aCwuradEC, yennim faakoC a woCrECkoCrc, na ebeye den na yebetumi aChunu qan?
    • UCU yEsu sECEC noC se: mECNEC qan noC noCkoCre noC nEC nqa noC; obi mma aCZa noC nQen, ZEC se cnam mEC soC.
    • UuU se moCni mEC a, anka moCaChunu maCZa noC nsoC; na efiri nne moCni noC, na moCaChu noC.
    • UqU filipo sECEC noC se: aCwuradEC, QECre yen aCZa noC, na enoC ara dccsoC ma yen.
    • UfU yEsu sECEC noC se: mEC nEC moC wc hc dadadada yi, moCnhunuu mEC anaa, filipo? dECe waChu mEC noC aChunu aCZa noC, na aden nti na woCsEC: QECre yen aCZa noC?
    • UsgU woCnNEC nni se mECwc Za noC mu, na aCZa noC nsoC wc mEC mu? nsem a mECka mECQECre moC noC, emfiri mEC ara mEC tirim na mECka, na aCZa a ctEC mEC mu noC, na cyc nEC nMuma noC.
    • UssU moCnNEC mEC nni se mECwc aCZa noC mu, na aCZa noC nsoC wc mEC mu; na se entEC saa a, nMuma noC ara nti moCnNEC nni!
    • UspU noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: dECe cZEC mEC diE noC, nMuma a mECyc noC, cnoC nsoC beyc, na cbeyc akesECe asECnEC yEinoCm, efiri se mEC dECe, mECrECkc maCZa nQen.
    • UsaU na biribiara a moCbesre noC mEC din mu noC, enoC na meyc, na aCZa noC aCNa aCnimuoNam cba noC mu.
    • UsdU se moCbesre biribi mEC din mu a, mEC dECe, meyc.
    • UsoU se moCdc mEC a, moCnni maSedECe soC!
    • UsCU na mEC dECe, mebisa aCZa noC, na wama moC oQiZinafoCc foCfoCrc, na cnEC moC abetECna daa,
    • UsuU noCkoCre hoCnhoCm a wiasEC ntumi nNEC noC noC, efiri se enhu noC, nansoC enni noC; na moC dECe, moCni noC, efiri se ctEC moC nQen, na cbetECna moC mu.
    • UsqU mECrECnNa moC nNanka, mECrECba moC nQen.
    • UsfU aka kakra na wiasEC nhu mEC bio; na moC dECe, moChu mEC, efiri se mECtEC asEC, na moC nsoC moCbetECna asEC.
    • UpgU da noC ara moCbenunu se mECwc aCZa noC mu, na moCwc mEC mu, na mECwc moC mu.
    • UpsU dECe cwc maSedECe na cdi soCc noC, cnoC nEC dECe cdc mEC; na dECe cdc mEC noC, maCZa bedc noC, na mEC nsoC medc noC, na maCyi mEC hoC maQECre noC.
    • UppU yuda – eNe iskariot noC – sECEC noC se: aCwuradEC, eyee den na woCrECbeyi woC hoC aQECre yen, na eNe wiasEC?
    • UpaU yEsu bua sECEC noC se: se obi dc mEC a, cbedi m’asem soC, na m’aCZa bedc noC, na yebeba nEC nQen, na yeabeye yen tECnabECa nEC nQen.
    • UpdU dECe cnnc mEC noC nni mEC nsem soC; na asem a moCtECe noC Ne mEC dECa, na eye aCZa a csoCmaa mEC noC dECa.
    • UpoU mECwc moC nQen yi, na mECrECka moC yEinoCm;
    • UpCU na oQiZinafoCc a cnEC hoCnhoCm kroCnkroCn a m’aCZa besoCma noC mEC din mu noC, cnoC na cbeQECreQECre moC nnoCcma Ninaa, na cbekaEC moC dECe maka moC Ninaa.
    • UpuU asoCmjoCECe na mECdEC mECZa moC, m’asoCmjoCECe na mECdEC mECma moC, eNe sedECe wiasEC ma na mECma moC. moCmmma moC akoCma nntutu, nsoC moCmmma noC mmmc hu.
    • UpqU moCatEC se mECka mECQECree moC se: mECrECkc na maba moC nQen. se moCdc mEC a, anka moC aCni beZEC se mECrECkc aCZa noC nQen, efiri se m’aCZa noC ye kesEC sECnEC mEC.
    • UpfU afEi maka maQECre moC ansa na aba, na se eNe ba a, moCaZEC aCdi.
    • UagU mEC nEC moC rECnkasa pii bio; na wi yi asEC soCdifoCc noC rECba, na crECnNa mEC hoC hwECEC.
    • UasU nansoC mECyc sedECe aCZa noC See mEC noC, na wiasEC aChunu se mECdc aCZa noC. moCnscrEC mma yemfiri ha nkc!
  • Yohane ofa 13

    Adinkra
    • UsU na twaCm afaSe noC rECbeduroC noC, na yEsu nim se nEC dcn aCduru se crECbefiri wi yi asEC akc aCZa noC nQen, na se cdcc cnoC ara nEC dECe a wcwc wiasEC noC, cdcc wcn kcsii aCsECe.
    • UpU na wcrECbedidiE noC, na cboCnsam aCNa dEC aSe yuda iskariot, simon ba, akoCmaCm se cnkcyi noC mma,
    • UaU na yEsu nim se aCZa noC dEC nnoCcma Ninaa aSe nEC nsa, enEC se cfirii NankoCpcn nQen, na crECkc NankoCpcn nQen nti,
    • UdU cscrEC firii aCdidiie, na cyii natadECe guu hc, na cfaa mpECpahoC dEC QECQECrECEC nEC hoC soC.
    • UoU na afEi chwiEE nsuo guu jarECsen mu, na cfirii asECe hoChoCroCoC aCsuafoCc noC nan hoC, na cdEC mpECpahoC a cdEC QECQECrECEC nEC hoC soCc noC pECpaa hoC.
    • UCU enna cbeduruu simon pEtro soCc; na cnoC dECe, csECEC noC se: aCwuradEC, woC na woChoChoCroC mEC nan hoC yi?
    • UuU yEsu bua sECEC noC se: dECe mECrECyc yi, woCnnim sEEsEi, na aCQirE yi na woCbehunu.
    • UqU pEtro sECEC noC se: mECrECmma woC nhoChoCroC mEC nan hoC da! yEsu buaa noC se: se manhoChoCroC woC hoC a, woCnni mafa.
    • UfU simon pEtro sECEC noC se: aCwuradEC, eNe mEC nan hoC nkoC, na mEC nsa nEC mEC tirim nsoC bi.
    • UsgU yEsu sECEC noC se: dECe waCjarECe noC, enhia noC aCjarECe, ZEC nEC nan hoC hoChoCrc, na nEC hoC Ninaa aCfi; na moC hoC aCfi, na eNe moC Ninaa.
    • UssU na cnim dECe cbeyi noC ama; yEi nti na ckaa se: eNe moC Ninaa na moC hoC aCfirEC noC.
    • UspU enna cwiEE wcn nan hoC hoChoCrc na cfaa natadECe na ctECnaa asEC bio noC, csECEC wcn se: moCaChunu dECe mayc moC yi?
    • UsaU moC dECe, moCfre mEC QECreQECrefoCc nEC aCwuradEC, na moCka noCkoCre, na mECye.
    • UsdU afEi se mEC, aCwuradEC nEC QECreQECrefoCc noC, mahoChoCroC moC nan hoC a, na ese se moC nsoC moChoChoCroC moC hoC moC hoC nan hoC.
    • UsoU na mama moC sennahc se, sedECe mayc moC noC, moC nsoC moNc saa ara.
    • UsCU noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: akoCa nsECnEC nEC wura, na csoCmafoCc nsECnEC dECe csoCmaa noC.
    • UsuU se moCnim yEinoCm na moCyc a, nSira nEC moC.
    • UsqU eNe moC Ninaa hoC asem na mECka; mEC dECe, mECnim wcn a maCyi wcn. na eycEC na twECresem noC aba mu se: dECe cdi mEC paanoCoC noC na wama nEC nantin soC aCtia mEC.
    • UsfU afEi mECsEC moC ansa na aba, na se eNa ba a, moCaZEC aCdi se mECnEC noC.
    • UpgU noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: dECe cZEC obi a mECsoCmaa noC noC, cZEC mEC; na dECe cZEC mEC noC ZEC dECe csoCmaa mEC noC.
    • UpsU yEsu kaa saa noC, nEC hoC yEraa noC hoCnhoCm mu, na cdii adansECe se: noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se: moC mu baakoC beyi mEC ama.
    • UppU enna aCsuafoCc noC hwEChwee wcn hoC aCnim, wcnhunu onii koCrc a cnEC noC.
    • UpaU na aCsuafoCc noC mu baakoC a yEsu dc noC noC twECrEC yEsu koCkoCm.
    • UpdU enna simon pEtro buu noC aCni sECEC noC se: bisa noC dECe crECka nEC hoC asem noC.
    • UpoU Enti cpa twECrECEC yEsu koCkoC mu sECEC noC se: aCwuradEC, eye hwan a?
    • UpCU yEsu buaa se: cnoC nEC dECe mECdEC paanoCoC sini bebc mu mama noC noC. na cdEC paanoCoC sini noC bcc mu maa yuda, simon iskariot ba noC.
    • UpuU na [cZECEC] paanoCoC sini noC aCQiri noC, enoC na satan SenECEC nEC mu. enna yEsu sECEC noC se: dECe woCrECyc noC, yc noC ntem!
    • UpqU na yEi dECe, wcn a wctEC aCdidiie noC mu biara aCnhunu dECe Enti a ckaa saa QECree noC.
    • UpfU na EbinoCm susu se yuda kura kotokuo noC nti yEsu ka QECree noC se: kctoCtc dECe ehia yen siE afaSe noC, anaase cmfa biribi mma aChiafoCc.
    • UagU enna cZECEC paanoCoC sini noC noC, ntem ara na cfiri aCdiE; na eye anajoC.
    • UasU enna cfirii aCdiE noC, yEsu kaa se: afEi wcaSe onipa ba noC aCnimuoNam, na oNankoCpcn aCNa nEC mu aCnimuoNam.
    • UapU se oNankoCpcn aCNa nEC mu aCnimuoNam a, oNankoCpcn nsoC beSe noC aCnimuoNam cnoC ara nEC mu, na cbeSe noC aCnimuoNam ntem.
    • UaaU mma nkumaa, bECre tiaa bi na aka a mECnEC moC wc hc. moCbehwEChwe mEC, na sedECe mECka mECQECree yudafoCc noC se: faakoC a mECrECkoCrc noC, moC dECe, moCntumi mma hc noC, saa ara na afEi mECsEC moC nsoC.
    • UadU aSedECe foCfoCrc na mECma moC, se moCnnoCdc moC hoC moC hoC!
    • UaoU se moCdoCdc moC hoC a, enam yEi soC nnipa Ninaa behunu se moCye maCsuafoCc.
  • Yohane ofa 12

    Adinkra
    • UsU afEi aka nnansia na twaCm noC aCduroC noC, yEsu baa bEtania, faakoC a lasaro a cNanECEC noC firi aCwufoCc mu no wc.
    • UpU enna wctoCoC noC poCnoC wc hc, na marta soCmECEC; na lasaro dECe, cye wcn a wcnEC noC tEC aCdidiie noC mu baakoC.
    • UaU enna maria faa ngoC hwamhwam kroCnkroCn a nEC boCc ye dECn kariboCc biakoC dEC besraa yEsu nan hoC, na cdEC nEC nwi pECpaa nEC nan hoC; na ngoC noC hwam yee edan noC mu ma.
    • UdU enna naCsuafoCc noC mu baakoC, yuda iskariot a crECbeyi noC ama noC, kaa se:
    • UoU aden nti na wcantcn ngoC hwamhwam yi anNEC dEnarE ahasa, na wcamfa amma aChiafoCc?
    • UCU eNe se cjECnEC aChiafoCc hoC nti na ckaa yEi, na mmom cye owifoCc, na ckura kotokuo noC, na cwiaCwiaC dECe wcdEC gu mu ntira.
    • UuU enna yEsu kaa se: moCnNaa noC, na cdEC yEi aCsiE ama mEC siE da.
    • UqU na aChiafoCc dECe, moCwc wcn moC nQen daa; na mEC dECe, moCnni mEC daa.
    • UfU enna yudafoCc noC mu nkurcfoCkuo pii tECEC se cwc hc, na wcbaEC, eNe yEsu nkoC ntira, na se wcbehunu lasaro a cNanECEC noC firii aCwufoCc mu noC nso ntira.
    • UsgU na ascfoCc mpaCnin noC tuu aCZina se wcbekum lasaro nsoC,
    • UssU efiri se nEC nti na yudafoCc mu pii kcECe, kcZECEC yEsu diie.
    • UspU adECe QECECe noC, nkurcfoCkuo pii a wcbaa afaSe noC asECe tECEC se yEsu rECba yErusalEm noC,
    • UsaU wcfECfaa bECre, na wcfirii aCdi se wcrECkcSia noC, na wctECatECaCaCm se: hosiana! nSira nEC dECe crECba aCwuradEC din mu noC, israEl hECnEC noC!
    • UsdU na yEsu hunuu aCfunumu ba bi noC, ctECnaa nEC soC, sedECe wcatwECre se:
    • UsoU nsuro, sion babaa; hwe, woC hECnEC rECba, ctEC aCfunumu ba soC.
    • UsCU nsoC naCsuafoCc noC aCnhunu yEinoCm kanEC noC; na oNankoCpcn See yEsu aCnimuoNam aCQiri noC, enoC na wckaECE se wcatwECre yEinoCm nEC hoC, na wcayc ama noC.
    • UsuU enna nkurcfoCkuo a wcnEC noC wc hc bECre a cfree lasaro firii adakamECna mu na cNanECEC noC firii aCwufoCc mu noC dii adansECe.
    • UsqU yEi nti nsoC na nkurcfoCkuo noC kcSiaa noC, efiri se wcatEC se wayc saa senQECrennECe noC.
    • UsfU enna farisifoCc noC kaa noC wcn mu se: moChunu se moCntumi Nc hoC hwECEC; hwe, wiasEC aCtu di naCQi.
    • UpgU na hElafoCc bi wc wcn a wcbaa se wcrECbescrEC afaSe noC asEC noC mu;
    • UpsU enna yEinoCm baa filipo a cfiri bEtsaida a ewc galilEa noC nQen, na wcbesree: owura, yepe se yehunu yEsu.
    • UppU filipo ba beka QECree andrEa, na afEi andrEa nEC filipo beka QECree yEsu.
    • UpaU na yEsu buaa wcn se: dcn noC aCduru se wcbeSe onipa ba noC aCnimuoNam.
    • UpdU noCkoCre, noCkoCre mECsEC moC se, ayufua antc faCm aCnwu a, ewc hc koCrc noC ara; na se ewu a, esoC aba pii.
    • UpoU dECe cdc nEC kra noC, ebefiri nEC nsa; na dECe ctanEC nEC kra wc wiasEC ha yi noC, cbekoCra noC akc daa nqa mu.
    • UpCU se obi soCm mEC a, ma noC nni maCQi, na faakoC a mECwc noC, ehc na mEC soCmfoCc nsoC beba; na se obi soCm mEC a, maCZa bedi noC ni.
    • UpuU afEi mEC kra hoC yECra noC; na edECen na mECnka? aCZa, ZEC mEC firi dcn yi mu! nansoC yEi nti na mECbaa dcn yi mu.
    • UpqU aCZa, Se woC din aCnimuoNam! enna ennEC bi firi soCroC baECe: maSe noC aCnimuoNam dada, na meSe noC bio.
    • UpfU enna nkurcfoCkuo a wcZina hc na wctECECe noC kaa se: cprannaa abom! EbinoCm sEC: cbcfoCc nEC noC kasaEC.
    • UagU yEsu bua kaa se: eNe mEC nti na ennEC yi baECe, na moC ntira.
    • UasU afEi nEC wi yi asEC atEmmuo; afEi na wcbeyi wi yi asEC soCdifoCc noC hc.
    • UapU na mEC dECe, se wcma mEC soC firi asasEC soC a, metwEC nnipa Ninaa maba mEC nQen.
    • UaaU yEi dECe, cka dEC QECree owu koC a crECbewuo.
    • UadU nkurcfoCkuo noC buaa noC se: yen dECe, yeatEC noC mmara noC mu se kristo noC tEC hc daa; na aden na woCsEC: etwa se wcma onipa ba noC soCc? hwan nEC onipa ba yi?
    • UaoU enna yEsu ka QECree wcn se: aka hann noC bECre tiaa bi wc moC mu. moCwc hann noC yi, moCnnantEC, na Esum ammetoC moC; na dECe cnam sum mu noC nnim faakoC a crECkoCrc.
    • UaCU moCwc hann noC yi, moCnNEC hann noC nni, na moCaye hann noC mma.
      yEsu kaa yEinoCm, na cfiri wcn aCnim hc kchuntaECe.
    • UauU na wayc saa nsenQECrennECe bEbrEE wc wcn aCnim dECe, nansoC wcanNEC noC aCnni,
    • UaqU na odiyifoCc yEsaia asem a ckaECe noC aba mu se:
      aCwuradEC, hwan na waZEC yen kasECe aCdiE,
      na hwan na wcyii aCwuradEC basa QECree noC?
    • UafU yEi nti na wcaCntumi anNe aCnniE, sedECe yEsaia kaa bio se:
    • UdgU waCfira wcn aCni, na waCpirim wcn akoCma, na wcamfa wcn aCni aCnhunu, na wcamfa wcn akoCma antEC asECe, na wcannanEC wcn hoC na mansa wcn yadECe.
    • UdsU yEsaia kaa yEinoCm, efiri se chunuu naCnimuoNam, na nEC hoC asem na ckaECe.
    • UdpU nansoC mpaCnimfoCc noC mu pii nsoC ZECEC noC dii; na farisifoCc noC nti wcanka, na wcaCntu wcn aCmfiri Siadan mu;
    • UdaU efiri se na wcpe nnipa aCnimuoNam sECnEC NankoCpcn aCnimuoNam.
    • UddU na yEsu tECaCaCm se: dECe cZEC mEC diE noC, eNe mEC na cZEC mEC diE, na eye dECe csoCmaa mEC noC;
    • UdoU na dECe chu mEC noC, hunu dECe csoCmaa mEC noC.
    • UdCU maba wiasEC se hann, na obiara a cZEC mEC diE noC antECna sum mu.
    • UduU na se obi tEC mEC nsem na wanNEC aCnni a, mEC dECe, mECmmu noC aten, na mamma se mECrECbebu wiasEC aten, na mECbaa se mECrECbeZEC wiasEC.
    • UdqU dECe cmmu mEC na cnNEC mEC nsem noC wc dECe cbu noC aten; asem a maka noC, enoC ara na ebebu noC aten eda a edi aCQirE noC mu,
    • UdfU efiri se mEC dECe eNe mEC na mECSee mEC hoC mECkasaECe, na aCZa a csoCmaa mEC noC na cSee mEC dECe mECnka nEC sedECe mECnkasa.
    • UogU na mECnim se naSedECe noC ye daa nqa. Enti dECe mECka noC, sedECe aCZa noC aka aQECre mEC noC, saa ara na mECka.
    Akan (Twi)
    • 1. Afei aka nnansia na Twam no aduro no, Yesu baa Betania, faako a Lasaro a onyanee no firi awufuo mu no wo.
    • 2. Enna wotoo no pono wo ho, na Marta somee; na Lasaro dee, oye won a wone no te adidiie no mu baako.
    • 3. Enna Maria faa nog hwamhwam kronkron a ne buo ye den karibuo biako de besraa Yesu nan ho, na ode ne nwi pepaa ne nan ho; na ngo no hwam yee edan no mu ma
    • 4. Enna n’asuafuo no mu baako, Yuda Iskariot a orebeyi no ama no, kaa se:
    • 5. Aden nti na woanton ngo hwamhwam yi annye denare ahasa, na woamfa amma ahiafuo?
    • 6. Enye se odwene ahiafuo ho nti na oka yei, na mmom oye owifuo, na okura kotokuo no, na owiawia dee wode gu mu ntira.
    • 7. Enna Yesu kaa se: Monnya no, na ode yei asie ama me sie da.
    • 8. Na ahiafuo dee, mowo won mo nkyen daa; na me dee, monni me daa.
    • 9. Enna Yudafuo no mu nkurofokuo pii tee se owo ho, na wobae, enye Yesu nko ntira, na se wobehunu Lasaro a onyanee no firii awufuo mu no nso ntira.
    • 10. Na asofuo mpanin no tuu agyina se wobekum Lasaro nso,
    • 11. efiri se ne nti na Yudafuo mu pii koee, kogyee Yesu diie.
    • 12. Adee kyeee no, nkurofokuo pii a wobaa afahye no asee tee se Yesu reba Yerusalem no,
    • 13. Wofefaa bere, na wofirii adi se worekohyia no, na woteateaam se: Hosiana! nhyira ne dee oreba Awurade din mu no, Israel hene no!
    • 14. Na Yesu hunuu afunumu ba bi no, otenaa ne so, sedee woatwere se:
    • 15. Nsuro, Sion babaa; hwe, wo hene reba, ote afunumu ba so.
    • 16. Nso n’asuafuo no anhunu yeinom kane no; na Onyankopon hyee Yesu animuoyam akyiri no, eno na wokaee se woatwere yeinom ne ho, na woayo ama no.
    • 17. Enna nkurofokuo a wone no wo ho bere a ofree Lasaro firi adakamena mu na onyanee no firii awufuo mu no dii adansee.
    • 18. Yei nti nso na nkurofokuo no kohyiaa no, efiri se woate se wayo saa senkyerennee no.
    • 19. Enna Farisifuo no kaa no won mu se: Mohunu se montumi nyo ho hwee; hwe, wiase atu di n’akyi.
    • 20. Na Helafuo bi wo won a wobaa se worebesore afahye no ase no mu;
    • 21. enna yeinom baa Filipo a ofiri Betsaida a ewo Galilea no nkyen, na wobesree: Owura, yepe se yehunu Yesu.
    • 22. Filipo ba beka kyeree Andrea, na afei Andrea ne Filipo beka kyeree Yesu.
    • 23. Na Yesu buaa won se: Don no aduru se wobehye onipa ba no animuonyam.
    • 24. Nokore, nokore mese mo se, ayufua anto fam anwu a, ewo ho koro no ara; na se ewu a, eso aba pii.
    • 25. Dee odo ne kra no, ebefiri ne nsa; na dee otane ne kra wo wiase ha yi no, obekora no ako daa nkwa mu.
    • 26. Se obi som me a, ma no nni m’akyi, na faako a mewo no, eho na me somfuo nso beba; na se obi som me a, m’agya bedi no ni.
    • 27. Afei me kra ho yera no; na edeen na menka? Agya, gye me firi don yi mu! Nanso yei nti na mebaa don yi mu.
    • 28. Agya, hye wo din animuonyam! Enna enne bi firi soro baee: Mahye no animuonyam dada, na mehye no bio.
    • 29. Enna nkurofokuo a wogyina ho na woteee no kaa se: oprannaa abom! Ebinom se: Obofuo ne no kasae.
    • 30. Yesu bua kaa se: Enye me nti na enne yi baee, na mo ntira.
    • 31. Afei ne wi yi ase atemmuo; afei na wobeyi wi yi ase sodifuo no ho.
    • 32. Na me dee, se woma me so firi asase so a, metwe, nnipa nyinaa maba me nkyen.
    • 33. Yei dee, oka de kyeree owu ko a orebewuo.
    • 34. Nkurofokuo no buaa no se: Yen dee, yeate no mmara no mu se Kristo no te ho daa; na aden na wose: Etwa se woma onipa ba no suo? Hwan ne onipa ba yi?
    • 35. Enna Yesu ka kyeree won se: Aka hann no bere tiaa bi wo mo mu. Mowo hann no yi, monnante, na esum ammeto mo; na dee onam sum mu no nnim faako a orekoro.
    • 36. Mowo hann no yi, monnye hann no nni, na moaye hann no mma.
      Yesu kaa yeinom, na ofiri won anim ho kohuntaee.
    • 37. Na wayo saa nsenkyerennee bebree wo won anim dee, nanso woannye no anni,
    • 38. na odiyifuo Yesaia asem a okaee no aba mu se:
      Awurade, hwan na wagye yen kasee adie,
      na hwan na woyii Awurade basa kyeree no?
    • 39. Yei nti na woantumi annye annie, sedee Yesaia kaa bio se:
    • 40. Wafira won ani, na wapirim won akoma, na woamfa won ani anhunu, na woamfa won akoma ante asee, na woannane won ho na mansa won yadee.]
    • 41. Yesaia kaa yeinom, efiri se ohunuu n’animuonyam, na ne ho asem na okaee.
    • 42. Nanso mpanimfuo no mu pii nso gyee no dii; na Farisifuo no nti woanka, na woantu won amfiri hyiadan mu;
    • 43. efiri se na wope nnipa animuonyam sene Nyankopon animuonyam.
    • 44. Na Yesu teaam se: Dee ogye me die no, enye me na ogye me die, na eye dee osomaa me no;
    • 45. Na dee ohu me no, hunu dee osomaa me no.
    • 46. Maba wiase se hann, na obiara a ogye me die no antena sum mu.
    • 47. Na se obi te me nsem na wannye anni a, me dee, memmu no aten, na mamma se merebebu wiase aten, na mebaa se merebegye wiase.
    • 48. Dee ommu me na onnye me nsem no wo dee obu no aten; asem a maka no, eno ara na ebebu no aten eda a edi akyire no mu,
    • 49. efiri se me dee enye me na mehyee me ho mekasaee, na agya a osomaa me no na ohyee me dee menka ne sedee menkasa.
    • 50. Na menim se n’ahyedee no ye daa nkwa. Enti dee meka no, sedee agya no aka akyere me no, saa ara na meka.
    English (KJV)
    • 1. Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
    • 2. There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
    • 3. Then took Mary a pound ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
    • 4. Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon’s son, which should betray him,
    • 5. Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
    • 6. This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
    • 7. Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
    • 8. For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
    • 9. Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
    • 10. But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
    • 11. Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
    • 12. On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
    • 13. Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
    • 14. And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,
    • 15. Fear not, daughter of Sion: behold, thy king cometh, sitting on an ass’s colt.
    • 16. These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.
    • 17. The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
    • 18. For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
    • 19. The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
    • 20. And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
    • 21. The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
    • 22. Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
    • 23. And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
    • 24. Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.
    • 25. He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
    • 26. If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.
    • 27. Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
    • 28. Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
    • 29. The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.
    • 30. Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
    • 31. Now is the judgement of this world: now shall the prince of this world be cast out.
    • 32. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
    • 33. This he said, signifying what death he should die.
    • 34. The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
    • 35. Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
    • 36. While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.
    • 37. But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:
    • 38. That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
    • 39. Therefore they could not believe, because that Esaias said again,
    • 40. He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
    • 41. These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
    • 42. Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:
    • 43. For they loved the praise of men more than the praise of God.
    • 44. Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
    • 45. And he that seeth me seeth him that sent me.
    • 46. I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
    • 47. And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
    • 48. He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
    • 49. For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
    • 50. And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.